原文
逊至陆口,书与羽曰:“前承观衅而动,以律行师,小举大克,一何巍巍!敌国败绩,利在同盟,闻庆拊节,想遂席卷,共奖王纲。近以不敏,受任来西,延慕光尘,思禀良规。”又曰:“于禁等见获,遐迩欣叹,以为将军之勋足以长世,虽昔晋文城濮之师,淮阴拔赵之略,蔑以尚兹。闻徐晃等少骑驻旌,窥望麾葆。操猾虏也,忿不思难,恐潜增众,以逞其心。虽云师老,犹有骁悍。且战捷之后,常苦轻敌,古人杖术,军胜弥警,原将军广为方计,以全独克。仆书生疏迟,忝所不堪,喜邻威德,乐自倾尽,虽未合策,犹可怀也。傥明注仰,有以察之。”羽览逊书,有谦下自讬之意,意大安,无复所嫌。逊具启形状,陈其可禽之要。权乃潜军而上,使逊与吕蒙为前部,至即克公安、南郡。逊径进,领宜都太守,拜抚边将军,封华亭侯。备宜都太守樊友委郡走,诸城长吏及蛮夷君长皆降。逊请金银铜印,以假授初附。是岁建安二十四年十一月也。
译文
陆逊来到陆口后,给关羽写信道:“先前承蒙您观察敌方形势而行动,依据法则指挥军队,轻微的举动就获得了全胜,这是何等威风啊!敌国打了败仗,对我们的盟友有利,听闻胜利的消息而击节叫好,想您由此就会席卷天下,共同扶持朝廷维护纲纪。最近我这没什么才能的人,受命西行来到此地,非常仰慕您的风采,很想要得到您的教诲。”又说:“于禁等人被您擒获,远近的人都对您钦佩赞叹,认为将军您的功勋可以永世长存,即使是当年晋文公的城濮之战,淮阴侯夺取赵国的谋略,也不能超过将军您的功绩。听闻徐晃等人带领少数骑兵驻扎,以窥探您的动向。曹操是个狡猾的敌人,因失败的忿恨而不顾危难,恐怕会暗中增加兵马,以成就他的野心。虽说他的军队出战过久会很疲惫,但仍有一些骁勇强悍的战将。何况在打了胜仗之后,人们常常会有轻敌的思想,古人根据兵法,军队打了胜仗后会更加警惕,希望将军多方采取措施,以保持全胜。我是个书生,才疏学浅、愚鲁迟钝,很惭愧以自己的能力不能胜任这个职位,很高兴与将军您这样有威德的人为邻,乐意向您倾诉我的肺腑之言,所说即使未能符合您的策略,但还是可以看出我的心意。倘若得到您的关注,您会体察其意的。”关羽看了陆逊的信,信中含有谦卑依附的意思,心中大定,不再有戒备。陆逊将关羽的态度全部报告给了孙权,指出擒获关羽的要领。孙权于是悄然派兵西上,任命陆逊与吕蒙为先锋,东吴大军一到就攻下了公安、南郡。陆逊领兵长驱直入,兼任宜都太守,晋升为抚边将军,封为华亭侯。刘备的宜都太守樊友弃城逃跑,各城的长官和少数民族部落首领都纷纷投降。陆逊请求发给金银铜印,以便授任那些刚归降的人。此时是建安二十四年(219)十一月。
原文
逊遣将军李异、谢旌等将三千人,攻蜀将詹晏、陈凤。异将水军,旌将步兵,断绝险要,即破晏等,生降得凤。又攻房陵太守邓辅、南乡太守郭睦,大破之。秭归大姓文布、邓凯等合夷兵数千人,首尾西方。逊复部旌讨破布、凯。布、凯脱走,蜀以为将。逊令人诱之,布帅众还降。前后斩获招纳,凡数万计。权以逊为右护军、镇西将军,进封娄侯。
时荆州士人新还,仕进或未得所,逊上疏曰:“昔汉高受命,招延英异,光武中兴,群俊毕至,苟可以熙隆道教者,未必远近。今荆州始定,人物未达,臣愚??,乞普加覆载抽拔之恩,令并获自进,然后四海延颈,思归大化。”权敬纳其言。
译文
陆逊派将军李异、谢旌等人领三千兵马,攻打蜀将詹晏、陈凤。李异率水军,谢旌领步兵,截断险要关口,很快打败詹晏等人,生擒陈凤。又攻打蜀国房陵太守邓辅、南乡太守郭睦,大败他们。秭归的豪族文布、邓凯等人聚集了几千名少数民族士兵,连结西边的蜀国。陆逊又部署谢旌打败了文布、邓凯。文布、邓凯逃跑,蜀国任命他们二人为将军。陆逊派人对他们实施诱降,文布又率军转来投降。陆逊前后斩杀、俘获、招降的人,共计几万人。孙权任命陆逊为右护军、镇西将军,晋封为娄侯。