YE CHANG NEWS
当前位置:泰州KTV招聘网 > 泰州热点资讯 > 泰州励志/美文 >  【注释】,与(yù)参加殽同“崤”山名在今河南洛宁县西北地势

【注释】,与(yù)参加殽同“崤”山名在今河南洛宁县西北地势

2022-06-08 22:18:04 发布 浏览 984 次

【注释】 与(yù):参加。殽:同“崤”,山名。在今河南洛宁县西北,地势极险。陵:大山峰。殽有两座山峰,称为东陵西陵,相距三十五里。南陵:即西陵。夏后皋:夏代的天子,名皋,是夏桀的祖父。北陵:即东陵。文王:周文王。辟:同“避”。东:往东走。

【译文】 杞子从郑国派人报告秦伯说:“郑人叫我掌管北门的钥匙。假如秘密派军队前来,郑国就可以占领。”秦穆公拿这件事去征询蹇叔的意见。蹇叔说:“使军队受到很大消耗去袭击远方的国家,我没有听说过。行军疲劳,力量消耗,远方的国家已有了防备,这恐怕不可以吧?军队的行动,郑国一定会知道的。秦军劳苦了而毫无所得,士兵就会产生叛逆作乱的心思。再说行军千里,哪个不知道呢?”秦穆公拒绝了他的意见。召见孟明、西乞、白乙叫他们从东门出兵。蹇叔哭着说:“孟子啊,我看见军队出去,却见不到他们回来了!”秦穆公打发人对他说:“你知道什么!你要是只活到中寿就死掉,现在你墓上的树木也有两手合抱那么粗了。”

蹇叔的儿子也参加了这支军队。蹇叔边哭边送他,说:“晋人必定在殽拦击我军,殽有两座大山峰:那南边的大山峰是夏代君王皋的坟墓,那北边的大山峰曾是周文王避风雨的地方。你必定死在这中间,我到那里去收你的尸骨吧!”

秦国的军队于是向东进发。

郑子家告赵宣子 《左传》

(文公十七年)

晋侯合诸侯于扈,平宋也。

【注释】 晋侯:晋灵公,名夷皋。扈(hù):郑地,在今河南原武县西北。平宋:平定宋乱以立宋文公。宋昭公无道,先一年十一月,被宋襄公的夫人派人杀了。

于是晋侯不见郑伯,以为贰于楚也。郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子曰:

“寡君即位三年,召蔡侯而与之事君。九月,蔡侯入于敝邑以行,敝邑以侯宣多之难,寡君是以不得与蔡侯偕。十一月,克减侯宣多而随蔡侯以朝于执事。十二年六月,归生佐寡君之嫡夷,以请陈侯于楚而朝诸君。十四年七月,寡君又朝,以蒇陈事(10)。十五年五月,陈侯自敝邑往朝于君。往年正月,烛之武往朝夷也(11)。八月,寡君又往朝。以陈、蔡之密迩于楚而不敢贰焉(12),则敝邑之故也。虽敝邑之事君,何以不免?在位之中,一朝于襄,而再见于君(13),夷与孤之二三臣相及于绛(14),虽我小国,则蔑以过之矣(15)。

【注释】 郑伯:郑穆公。名兰,为郑国第九代国君。子家:即公子归生,郑大夫。执讯:掌通讯的官吏。赵宣子:即赵盾,晋卿,是晋国的执政大臣。蔡侯:蔡庄公。君:这里是指晋襄公,晋灵公之父。敝邑:对别人称自己国家的谦词。侯宣多:郑大夫。郑穆公为侯宣多所立,于是他恃宠专权,故说“侯宣多之难”。克减:稍稍压制。寡君:人臣对别国称呼自己国君的谦词。嫡(dí)夷:指郑穆公的太子夷。嫡,嫡子,正夫人所生的儿子,一般都立为继承君位的太子。陈侯:陈共公。诸:“之于”的合音。(10)蒇(chǎn):完成。(11)往年:去年。烛之武:郑大夫。夷:太子夷。“烛之武往朝夷”是个倒装句,即烛之武同夷往朝。(12)密迩:紧密靠近。(13)襄:晋襄公。君:这里指晋灵公。(14)及:来到。绛:晋都。在今山西曲沃县西南。(15)蔑(miè):无,没有。

“今大国曰:‘尔未逞吾志。’敝邑有亡,无以加焉。古人有言曰:‘畏首畏尾,身其余几?’又曰:‘鹿死不择音。’小国之事大国也,德,则其人也,不德,则其鹿也。铤而走险,急何能择?命之罔极,亦知亡矣。将悉敝赋以待于,唯执事命之。文公二年,朝于齐。四年,为齐侵蔡,亦获成于楚。居大国之间而从于强令,岂其罪也?大国若弗图,无所逃命。”

晋巩朔行成于郑(10),赵穿、公婿池为质焉(11)。

【注释】 逞(chénɡ):快意。此句言外之意是:郑北畏晋,南畏楚,又有什么办法呢。音:同“荫”,树荫,引申为庇护(《左传》杜氏注)。此句言外之意是:郑被你们逼得濒于灭亡,就将不择所从之国了。铤(tǐnɡ):疾走。罔极:无穷。悉:全部,尽其所有。赋:兵。古代按田赋出兵,所以称赋。(chóu):晋郑交界之地。这是客气的说法。真正的意思是:看你们怎么回答吧!文公:指郑文公。四年:指郑文公四年。(10)巩朔:晋大夫。(11)赵穿:晋卿。公婿池:晋灵公的女婿。

【译文】 晋灵公在扈会合诸侯,为的是平定宋国的乱事。

您可能感兴趣

首页
发布
会员